DVD Maailm


» Tere külaline
[ Sisene :: Registreeri ]

Lehti: (2) < [1] 2 >

[ Jälgi teema arengut :: Saada e-mailiga :: Prindi ]

vasta uus teema
Teema: Animefestival< Eelmine | Järgmine >
Ivar Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 993
Liitunud: dets. 2001
Postitatud: 11 märts 2007,03:48 TSITEERI

Et siis selline asi on Tallinnas tulekul...





http://www.kino.ee/index.p....a699701

Päris lai valik filme, nende seas ikka väga häid asju, mille nautimiseks ei pea üldse animefriik (või animatsioonifriik) olema. Osa vist tuleb DVD-lt, aga vist on ka filmilinti mängus...

"Hing anumas: Süütus" ehk siis "Spirit in a Vessel: Virginity" on ikka haigevõidu tõlge, aga see selleks...
:)
(Kusjuures selle saaks omakorda tagasi eesti keelde tõlkida:
"Piiritus pudelis: süütus" ehk "Süütevedelik"...)


--------------
www.utv.ee/~ivar/dvd
Back to top
PROFIIL PM 
grt Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 114
Liitunud: jan. 2005
Postitatud: 11 märts 2007,11:47 TSITEERI

Tore, et kava ka lõpuks avaldatud; õnneks enamus asju nähtud ja kuna ei viibi siis Eestis, "südamel" kohe rahulikum :;):
P.S. 23.03 - Evangelioni päev on küll paras "katsumus" :D

Aga jõudu ja jaksu, minu poolt, korraldajatele ja publikule! Loodetavasti saab sellest festivalist ilus traditsioon :)
Back to top
PROFIIL PM 
Ivar Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 993
Liitunud: dets. 2001
Postitatud: 11 märts 2007,15:54 TSITEERI

Sorry threadi pealkirja pärast, see oli paduöine näpukas... Ehk saaks admin selle muuta lihtsalt sõnaks "Animefestival"? Thanks!

--------------
www.utv.ee/~ivar/dvd
Back to top
PROFIIL PM 
MozMan Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 377
Liitunud: nov. 2004
Postitatud: 11 märts 2007,18:57 TSITEERI

Niih, Ivar ja teised Jaapani animega rohkem kodus olevad, palun andke nüüd aga kamaluga vihjeid mida võtta, mida jätta?

Selge on et kõike läbi vaadata ei jõua, Miazaki on ilmselt kindla peale minek... ja miks on Evangelioni päev katsumus?
Tsiteerin: (grt @ 11 märts 2007,11:47)
P.S. 23.03 - Evangelioni päev on küll paras "katsumus" :D


Muudetud MozMan on 11 märts 2007,19:13

--------------
* "kui tootel märge Made in Europe, siis suure tõenäosusega Poola toode ja kvaliteet kehvem kui kohaliku külasepa soorauast tehtud asjadel"
* (mitteproff) Postitatud: 28 aprill 2004,10:01
Back to top
PROFIIL PM 
toom Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 438
Liitunud: juul 2002
Postitatud: 11 märts 2007,21:11 TSITEERI

Tsiteerin: (MozMan @ 11 märts 2007,18:57)
ja miks on Evangelioni päev katsumus?
Tsiteerin: (grt @ 11 märts 2007,11:47)
P.S. 23.03 - Evangelioni päev on küll paras "katsumus" :D

26x23 min  :p
Back to top
PROFIIL PM WEB 
grt Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 114
Liitunud: jan. 2005
Postitatud: 12 märts 2007,17:58 TSITEERI

Tsiteerin: (MozMan @ 11 märts 2007,18:57)
Niih, Ivar ja teised Jaapani animega rohkem kodus olevad, palun andke nüüd aga kamaluga vihjeid mida võtta, mida jätta?

Äkki neist abi valimisel:
http://www.baka.ee/?pg=ylevaated
http://www.imdb.com/
NB! Maitse üle ei vaielda, vaid kakeldakse  :;):
Back to top
PROFIIL PM 
Ivar Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 993
Liitunud: dets. 2001
Postitatud: 12 märts 2007,20:09 TSITEERI

Tsiteerin: (MozMan @ 11 märts 2007,18:57)
Niih, Ivar ja teised Jaapani animega rohkem kodus olevad, palun andke nüüd aga kamaluga vihjeid mida võtta, mida jätta?

Eks see sõltub, mis nähtud ja mis endal DVD-l olemas.
Ise vist satun heal juhul paarile seanssile, aga soovitaks järgmist:

*"Millennium Actress" on väga hea film, mida kindlasti tasub just suurel ekraanil vaadata. Võiks sama hästi olla mängufilm, lihtsalt väga kulukaks läheks tegemine... Muuseas, otsige netist sama lavastaja uue filmi - "Paprika" - treilereid, see on üks minu kolmest aasta oodatuimast filmist (teised kaks on "Hot Fuzz" ja "Black Sheep"). Apple'i saidis olev ei ole parim treiler, vist USA levitaja Sony lehel oli neist kõige hüpnootilisem...

*Miyazakid on muidugi kõik puhas klassika. Kui peaksin üha valima, valiksin "Totoro", see on minu jaoks kõigi aegade parim animafilm. Kellele meeldis "Printsess Mononoke" ja kes tahab näha veel eepilisi ökoloogiasõnumiga seiklusi, siis "Laputa" on ka päris kõva sõna. "Kiki" on lihtsalt väga hea lastefilm.

*"Saabastega kassi ümbermaailmareis" on tõenäoliselt film, mida nägin lapsepõlves kinos. Püüdsin hiljaaegu välja raalida, mis pagana kinomultikas see oli, kus kurjad vahepeal hiigelsuure mehaanilise mammutiga ringi müttasid. Aga see, et "Saabastega kassil" võib olla jätkuosa, pähe ei tulnud... Lõbus seiklus ilmselt, meenutab vanainimestele noorusaega.
:)

*"Grave of Fireflies" pole ma tänapäevani julgenud vaadata, liiga depressiivne.

*"GitS 2" oleks väärt kinos vaatamist, kuigi kolmas Ghost in the Shelli pikk film intrigeerib isiklikult rohkem. Siiski, see on üks linastusi, kuhu tahaks jõuda.

*Ja lõpuks "Meremaa lood", uus Ghibli film, mille lavastaja on Miyazaki poeg. Pole vist päris meistriteos, aga väga uus film ja huvitav ikkagi...


Muudetud Ivar on 12 märts 2007,20:12

--------------
www.utv.ee/~ivar/dvd
Back to top
PROFIIL PM 
Alan B'Stard Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 199
Liitunud: jan. 2002
Postitatud: 18 märts 2007,20:35 TSITEERI

Filmilindilt tuleb vist väga vähe materjali. DVD-lt tulev pilt on suht piksliline ja pildi peal on venekeelne subtiiter, eestikeelne on kaugel musta kasti allservas. Muidu aga positiivne kogemus ja publikupuudust ei paistnud. Rotikoera kaardiga antakse kakaod ka pealekauba.
Back to top
PROFIIL PM 
Diamond Dog Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 135
Liitunud: veeb. 2005
Postitatud: 25 märts 2007,01:52 TSITEERI

Tsiteerin: (Ivar @ 12 märts 2007,20:09)
*Ja lõpuks "Meremaa lood", uus Ghibli film, mille lavastaja on Miyazaki poeg. Pole vist päris meistriteos, aga väga uus film ja huvitav ikkagi...

Sai käidud lastega "Totorot" ja ise "Meremaad" vaatamas. Esimene oli ootuspäraselt väga bro, teine ootuspäraselt jama üksikutest päris headest kohtadest hoolimata. Kui keegi kribeleb DVD-d tellima, siis soovitaksin pigem kulutada raha raamatupoes ja osta Meremaa seeria.

Ah jaa, festari buklett oli täielik filoloogilis-lingvistiline katastroof.
Back to top
PROFIIL PM 
Ivar Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 993
Liitunud: dets. 2001
Postitatud: 26 märts 2007,16:32 TSITEERI

Käisin ka paaril korral kinos. "Saabastega kass" tuli erinevalt selle eeskavaks olnud ülisürrist ja kiledast filmist DVD-lt ja vene tiitritega. Väga halb oli pool sekundit hilinevaid ja topelt väiksemaid eesti tiitreid ekraani alt lugeda. Rääkimata sellest, et taas kord sai selgeks - nostalgiat ei tasu torkida, võib suure pettumuse osaliseks saada. Üsna primitiivne ja auklik skript oli sel filmil... Aga lapsena meeldis.

"GitS2" oli suurel ekraanil ikka oma parimates kohtades äärmiselt vinge visuaalne silmarõõm. Arvutiga tehtud linnavaated ja kopterid olid küll kohati nõmedavõitu, aga tervik oli vaatamist väärt. Soome tiitrid olid abiks. Loomulikult vajaks see film tegelikult pausinuppu ja Wikipediat käeulatusse...

"Meremaa" oli ka suht' vaadatav ja tuli ka filmilindilt, kuigi ega eriti aru ei saanud, kes on kes ja miks ja mis koht see Meremaa üldse oli.

Ürituse kataloog aga on küll üks huvitav kultuurinähtus. Kes näinud pole - see on korralikus värvitrükis ja heal paberil (kuigi veidralt klammerdatud) ca A4 64 lk raamatuke. Loetav kahelt poolt, üks pool eestikeelne, teine venekeelne. Sisu mõlemal poolel sama, v.a. topeltlehekülg animeklubist, mis eesti poolel Tartu ja vene poolel Tallinna klubist.

Uurisin seda üllitist igate pidi ja järeldused on sellised:
* tekst on kirjutatud originaalis vene keeles;
* see kirjutaja teadis, millest kirjutab ja tegi seda üsna loetavalt;
* eesti keelde tõlkija(d) ei oska eesti keelt;
* eesti keelde tõlkija ei tea suurt midagi animest - kuidas muidu saab "Hing anumas: süütus" olla järjeks filmile "Turvises kummitus"?!? (mõlemad tegelikult Ghost in the Shell)
* tõlkija, kes, nagu mainitud, ei saanud olla eestlane, pole kunagi näinud tekstis slaavikeelselt kirjutatud nimesi kirjutatuna "nemetskami bukvami".
* ja hämmastaval kombel ei saa too tõlkija osata korralikult ka vene keelt - kuidas muidu on võimalik tõlkida vene väljend "polnometra˛naja kartina" eesti keelde kui "poolpikk film"?!?
* Veidraid tõlkeid oli hulgi. Nagu inglise "convention" ehk mess/kogunemine on ilmselt siis vene slängis "konvent", aga eesti keeles seda "konvendiks" nimetada on küll kummaline.
* toimetamistöö oli nullilähedane.

Lisaks faktivead, nagu Ghibli, mis minu teada tähendab siiski mingit Itaalia meretuult või midagi siukest.

Igatahes paistis, et vähemalt õhtused seansid olid välja müüdud, hulk rahvast jäi viimasel hetkel laekudes piletist ilma. Animele vaatajaid seega leiduks. Loodetavasti toimub midagi sarnast ka tulevikus, iseenesest väga tänuväärne üritus.


Muudetud Ivar on 26 märts 2007,22:57

--------------
www.utv.ee/~ivar/dvd
Back to top
PROFIIL PM 
Diamond Dog Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 135
Liitunud: veeb. 2005
Postitatud: 27 märts 2007,01:13 TSITEERI

Tsiteerin: (Ivar @ 26 märts 2007,16:32)
* Veidraid tõlkeid oli hulgi. Nagu inglise "convention" ehk mess/kogunemine on ilmselt siis vene slängis "konvent", aga eesti keeles seda "konvendiks" nimetada on küll kummaline.

Ma küll ei viitsi tagantjärele kataloogi uuesti läbi lugema hakata, kuid kummalist ei ole selles sõnakasutuses IMHO küll midagi.

Konvent tähendab nii kokkutulemist (mis on selle sõna algtähendus), kokkutulemise ruumi kui ka teatud organisatsiooni. Näiteks tähendab mõnedel üliõpilaskorporatsioonidel sõna "konvent" selle tudengitest koosnevat osa ning samuti korporatsiooni ruume. Näiteks lause  "konvendis on konvendi koosolek" kõlab jaburalt, kuid on korrektne ja asjaosalistele täiesti arusaadav.

Mis aga puutub bukletti, siis selle algtekst oli üpris kindlalt kirjutatud vene keeles. GitS-i erinevad tõlked on ilmselt tingitud sellest, et tõlkijaid oli mitu. Tõlgi/tõlkide emakeeleks on väga suure tõenäolisusega vene keel. Lausehitus viitab sellele pea sajaprotsendiliselt. Eesti keelt valdab tõlk aga suuliselt ilmselt väga hästi. Lihtsalt inimene ei saa ise aru, et räägitud tekst ja kirjutatud tekst on erinevad asjad. Paraku festari korraldajad kas ei viitsinud, ei raatsinud või ei tulnud selle peale, et keegi võiks entusiastide tõlkest korra toimetajapilguga üle lasta.
Back to top
PROFIIL PM 
Ivar Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 993
Liitunud: dets. 2001
Postitatud: 27 märts 2007,02:10 TSITEERI

Konvent - ok, võib-olla tõesti. Ma lihtsalt ei ole ise subkultuurides sees ja ei ole kursis sõnavaraga...
:)
Pole lihtsalt kunagi seda sõna antud kontekstis kohanud. Elukaaslane märkis ja sõnastik kinnitas, et inglise keeles tähendab convent nunnakloostrit. Seostus ka mul pigem religiooniga see sõna... Seega, vähemalt inglise keeles on convent ja convention täiesti eri asjad.

Buklett -
GitS-i nimede jama esineb ühes ja samas lauses, pärit on see aga ilmselt sellest, et vene variandis on 2. filmi nimi lihtsalt "Nevinnost". Üldiselt on mõlemad tõlked minu arust äärmiselt napakad. Ise tõlkisin kunagi 10-11 aastat tagasi selle nime "Hing kestas", ja nagu nüüd märkasin, on ju ka näiteks padrunikest "shell"... miks siis mitte. Need on isegi mangade raamatuselgade kujunduselemendiks...

Üks detail, mis näitas, et tegu kiiruga eesti keelde pandud asjaga oli ka lühisõnastik - olen suht' kindel, et mõiste "muvik" täispika animefilmi tähenduses on küll puhas vene släng ja ei peaks üldse sellesse sõnastikku kuuluma.

Ma olen nõus, et loomulikult oskab tõlkija eesti keelt, aga tõlk ta ei ole. Selline redigeerimata ja originaali lauseehitusest ning kujundikeelest kramplikult kinni hoidev tõlge on hea näide professionaalsuse puudumisest ja kiirustamisest. Eks sellist värki näeb tihti igal pool, nii teleekraanil kui kahjuks isegi raamatutes, nii et pole see buklett mingi imeasi. Kahjuks. Üsna raskekujuline näide ebapädevusest aga küll.

Mis festivali puutub, siis minu teada oli selle toimumine kuni päris viimase hetkeni üldse kahtlane. Arvata võib ka, et meeskond oli minimaalne ja tegutses suuresti ainult entusiasmist. Eks see ole pisiriigi häda - kui mingi alaga üle ühe inimese tegeleb, on isegi hästi...


--------------
www.utv.ee/~ivar/dvd
Back to top
PROFIIL PM 
grt Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 114
Liitunud: jan. 2005
Postitatud: 27 märts 2007,02:12 TSITEERI

Tsiteerin: (Ivar @ 26 märts 2007,16:32)
* eesti keelde tõlkija ei tea suurt midagi animest - kuidas muidu saab "Hing anumas: süütus" olla järjeks filmile "Turvises kummitus"?!? (mõlemad tegelikult Ghost in the Shell)

:D
Back to top
PROFIIL PM 
Ivar Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 993
Liitunud: dets. 2001
Postitatud: 27 märts 2007,02:44 TSITEERI

Muuseas, siia animeteemasse veel üks uudisnupp, ehk on mõnele ala fännile kasuks -

USA-s hakkab suvel ilmuma uus anime ja mangaajakiri:

OTAKU USA MAGAZINE AUGUST 2007
Introducing Otaku USA, the thick, full-color, comprehensive-yet-ultra-creative magazine devoted to the coverage of Manga, Anime, computer games and all of J-Pop, written from an American point of view. Each issue of Otaku USA is filled with coverage of the hottest new Manga, Anime releases, computer and board games, along with all the latest pop culture trends happening right now in Japan. Otaku USA has up to 48 pages of the hottest Manga previews and sample chapters from the top publishers bound into the center spread of each issue! Because Otaku USA is an independent U.S. magazine, not a licensed product owned by those with a vested interest in a particular company or license, it can present the American market with objective coverage of all of J-Pop, with the freedom to cover what’s hot in America, regardless of the publisher or game producer. Each issue also includes a bonus DVD filled with anime previews, games, and more! Otaku USA: For American Otaku, By American Otaku! (Sovereign Media)
Magazine, 9x11, 150pgs, FC..........$9.99

Paistab üsna samalaadne kui "NewType USA", mil teatavasti anime väljaandja ADV-ga samad omanikud ja millele ilmselgelt ka eelnev tekst viitab. Lisaks püüab ta ilmselt eristuda veidi odavama hinna, pisut suurema mahu ja ameerikakesksusega. August kaanel tähendab seda, et ilmselt on ta juuni lõpupäevil müügis. Eks näeb siis, pikaajaliseks see väljaanne kujuneb...


--------------
www.utv.ee/~ivar/dvd
Back to top
PROFIIL PM 
Diamond Dog Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 135
Liitunud: veeb. 2005
Postitatud: 28 märts 2007,10:16 TSITEERI

Tsiteerin: (Ivar @ 27 märts 2007,02:10)
Konvent - ok, võib-olla tõesti. Ma lihtsalt ei ole ise subkultuurides sees ja ei ole kursis sõnavaraga...
:)
Pole lihtsalt kunagi seda sõna antud kontekstis kohanud. Elukaaslane märkis ja sõnastik kinnitas, et inglise keeles tähendab convent nunnakloostrit. Seostus ka mul pigem religiooniga see sõna... Seega, vähemalt inglise keeles on convent ja convention täiesti eri asjad.

Puht igavusest jahun filoloogilistel teemadel edasi:)
Ei ole täiesti erinevad asjad, näiteks National Convention - Rahvuskonvent. Ja konvent ei tähenda (muude tähenduste seas) ainult nunnakloostrit, vaid ka mungakloostrit ning ühes kloostris elavat nunnasid või munki.

Üks analoogne näide tõlkeprobleemist: kas Elizabethi poeg Charles on Walesi prints või Walesi vürst?

Ma kaldun arvama, et sõnastik, mida kasutasid, ei ole kõige põhjalikum ning toob ära vaid need vasted, mida kasutatakse tänapäeval.
Back to top
PROFIIL PM 
Ivar Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 993
Liitunud: dets. 2001
Postitatud: 28 märts 2007,13:17 TSITEERI

offtopic jätkub...
Tsiteerin: (Diamond Dog @ 28 märts 2007,10:16)
Ma kaldun arvama, et sõnastik, mida kasutasid, ei ole kõige põhjalikum ning toob ära vaid need vasted, mida kasutatakse tänapäeval.
Jah, see sõnastik oli esimene ettejuhtuv, ehk veebis rippuv http://dict.ibs.ee/index.html
Iseenesest mugav asi, kuigi mina ei oska eesti sõna järgi selle abil inglise vastet leida - tavaliselt pakub ta välja kõik sõnad, mille kirjelduses midagi otsitava sarnast esineb. Kusjuures näitab ainult 30 esimest, mistõttu vajalik vaste jääb tavaliselt tähestikus tahapoole ja nägemata. Pigem sobib see sõnastik inglise sõna tähenduse ja õigekirja kontrollimiseks, kui juba sõna ennast tead.

Samas, väike ja paberist Oxford English Minidictionary näitab ka convent'i ainsa tähendusena nunnakloostrit...

Wikipediast sain targemaks, et tähendus on tegelikult tõesti veidi laiem -
"Though in modern usage the term almost always refers to any community of religious sisters, properly speaking it may be used of any local community of priests, brothers or sisters."
Samas pole seal juttu, et convent oleks ka mingi üldisem kokkusaamine või kogunemine, ainult kas siis vaimulik kogukond või sellise kasutatav hoone...

Ma ei tea, mulle tundub ikkagi, et vene otakud on oma slängis asendanud ühe samast ladina tüvest convenire pärit inglise sõna teise ja suupärasemaga ja tagasi eesti keelde tõlkides pole see päris õige. Küss on muidugi selles, kuidas eesti animefännid conventioneid nimetavad. "Konn" oleks ju hea sõna, igatahes parem kui "konvent"...
:)


Muudetud Ivar on 28 märts 2007,13:20

--------------
www.utv.ee/~ivar/dvd
Back to top
PROFIIL PM 
Diamond Dog Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 135
Liitunud: veeb. 2005
Postitatud: 28 märts 2007,15:56 TSITEERI

Kui juba kord offtopic läks, siis kogu raha eest...:)

Eri kultuuriruumides võib ühest ja samast algtüvest pärit sõna tähendada erinevaid asju. Ajalooliselt kuulub Eesti aga saksa kultuuriruumi.
Inglise keeles kasutatakse sõna "convention" samas tähenduses kui saksa keele- ja kultuuriruumis sõna konvent. Võrdluseks siis: inglise keeles on  National Convention ja European Convention, eesti keeles Rahvuskonvent ja Euroopa Konvent, saksa keeles Nationalkonvent ja Europäischer Konvent.

Näiteks Eesti wikipedia kirjutab:
Konvent (ladina sõnast conventus, mille algne tähendus on 'kokkutulek') võib olla
*mingi organisatsiooni kokkutulek või koosolek, mis võib olla põhikorraline organ, ning ka ruum, kus konvent koos käib
*linnuse haldusorgan Saksa ja Liivi ordus (linnuse konvent)
*üliõpilaskorporatsiooni või üliõpilaste seltsi koosolek või korter
*Prantsusmaa kõrgeim võimuorgan 1792&#8211;1795 (Konvent (Prantsusmaa))
*põhiseadust väljatöötav kogu (näiteks Euroopa Konvent, USA Konstitutsiooniline Konvent)
*partei kongress, näiteks Vabariiklaste Konvent USA-s
koguduse eestseisus

vaata ka
*Aadlikonvent
*Euroopa Konvent
*Kihelkonnakonvent
*Kirikukonvent
*Konstitutsiooniline Konvent
*Maarjamaa Konvent
*Rüütelkonna konvent
*Vabariiklaste Konvent

Ergo, eesti keeles on konvent ühe spetsiifilise organisatsiooni kokkutuleku kohta täiesti õige sõna. Vähemalt minu tagasihoidliku arvamuse kohaselt.

Aga katsuks korraks teemasse tagasi tulla (vabandust :)). Ega keegi juhtumisi kursis ei ole, kas mõni festariks tõlgitud film võiks millalgi ka meie videolevisse jõuda? Totoro näiteks Sonatiini vahendusel vms?
Back to top
PROFIIL PM 
grt Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 114
Liitunud: jan. 2005
Postitatud: 28 märts 2007,19:28 TSITEERI

Tsiteerin: (Diamond Dog @ 28 märts 2007,15:56)
Ega keegi juhtumisi kursis ei ole, kas mõni festariks tõlgitud film võiks millalgi ka meie videolevisse jõuda? Totoro näiteks Sonatiini vahendusel vms?

Väheusutav, kuna enamus programmis näidatud olid "vanad" asjad ;)
Kui siis vast "Meremaa" ja arvata võib, et Sonatiini vahendusel  :angry:
Ok, saan aru, et lastele oluline emakeelne heliriba, aga võiks korralikuma kvaliteediga siis teha - praegused Sonatiini dubleeringud on küll allapoole igasugust taset...
Back to top
PROFIIL PM 
Alan B'Stard Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 199
Liitunud: jan. 2002
Postitatud: 28 märts 2007,20:31 TSITEERI

Tsiteerin: (Diamond Dog @ 28 märts 2007,15:56)
Ergo, eesti keeles on konvent ühe spetsiifilise organisatsiooni kokkutuleku kohta täiesti õige sõna. Vähemalt minu tagasihoidliku arvamuse kohaselt.

Nagu sa ise ütled, siis keelekasutuses sõnaraamatust näpuga järge vedada ei tasu :) Praeguse seisuga tundub, et sõnal "konvent" on eesti keeles võrdlemisi teatraalne-formaalne-ametlikult pidulik kõla, nii et animeteemalise kokkutulekuga ta ikka hästi kokku ei lähe. Kui seal just mingit lampasside, epolettide ja jäiga ülahuulega kostüümidraamat ei tehta :)
Back to top
PROFIIL PM 
Diamond Dog Offline
Ekspert




Grupp: Registreerunud
Postitusi: 135
Liitunud: veeb. 2005
Postitatud: 28 märts 2007,22:29 TSITEERI

Tsiteerin: (grt @ 28 märts 2007,19:28)
Väheusutav, kuna enamus programmis näidatud olid "vanad" asjad ;)
Kui siis vast "Meremaa" ja arvata võib, et Sonatiini vahendusel  :angry:
Ok, saan aru, et lastele oluline emakeelne heliriba, aga võiks korralikuma kvaliteediga siis teha - praegused Sonatiini dubleeringud on küll allapoole igasugust taset...

Samas Soomes tuli "Totoro" alles nüüd välja, "Viirastustelaeva" käisin lapsena kinos vaatamas, videolevisse tuli see nii umbes 30 aastat hiljem, nii et miks ka mitte.

Selge see, et ainult DVD-le ei tehte Eesti turu jaoks kunagi sellist dublaazhi nagu Pixari jms asjadele. Pigem võiks Sonatiin lisaks ka kohalikus keeles supakad alla panna.

Samas ütleks paljumaterdatud Sonatiini kaitseks, et vähemalt säherdust tõlkepaska, nagu seda VK levitab, ei ole ma viimasel ajal Sonatiini toodangu all märganud. Võimalik, et mul on lihtsalt vedanud.
Back to top
PROFIIL PM 
21 replies since 11 märts 2007,03:48 < Eelmine | Järgmine >

[ Jälgi teema arengut :: Saada e-mailiga :: Prindi ]

Lehti: (2) < [1] 2 >
vasta uus teema

Quick Reply: Animefestival
iB Code nupud
Postitad kasutajana:
Guest
Do you wish to enable your signature for this post?
Do you wish to enable emoticons for this post?
Track this topic
View All Emoticons
View iB Code