DVD Maailm

 DVD UUDISED
  DVD uudised
  Arhiiv ja otsing
  Uued DVD plaadid
 DVD INFO
  DVD tutvustus ja info
  Plaatide arvustused
  DVD tarkvara
 

 
 DVD PLAATIDE ARVUSTUSED
Jääaeg - Ice Age /20th Century Fox / V&K Holding/

Autor: Ivar l Kommentaare: 54 l Osta DVD plaat: Amazon.com l Postitatud: 19. February 2004
.

Aeg: 20 000 aastat enne tänast päeva. Maailm on kattumas jääga ja kõik loomad, kel vähegi jalgu ja oidu, on asunud teele soojema lõuna suunas. Mitte aga mammut Manfred - kõigest tüdinuna seab see elukas oma sihiks risti vastupidise. Rahulikult tal aga oma rada käia ei õnnestu, sest teele satuvad ette esmalt vahetpidamatult plärisev laiskelajas Sid, siis kaotsi läinud inimimik ja lõpuks last jahtiv mõõkhammastiiger Diego.

Tollel kaslasel on kurikaval plaan nii lapsuke kui - miks ka mitte - tõsist söömat tõotav mammut oma tiigrijõugu juurde juhatada. Odadega inimeste poolt räsitud tiigrid ihkavad nimelt kättemaksu. Manfredil ja Sidil on aga hoopis teine plaan - nunnu põnn elusa ja tervena oma suguharu rüppe tagasi toimetada. Ja nagu edasi ette tulevad juhtumised näitavad, ei ole vastu tahtmist kaasa mängiv Diegogi just päris kalestunud elajas...

20th Century Foxil pole animatsiooni vallas just väga palju vedanud. Nende "Anastasia" oli päris arvestatav hitt, isegi sedavõrd, et lihtinimesed seda tänapäevani Disney filmiks peavad. Seejärel aga põrutas "rebase" multikamasin täie hooga puusse. "Titan A.E." oli igas mõttes sedavõrd suur ebaõnnestumine, et sundis stuudiot kogu oma Phoenixi animatsiooniosakonda sulgema.

Mitte aga multikatest lõplikult loobuma, nagu nüüdseks näha. New Yorgi Blue Sky Studios valmistas aastal 2002 Foxile moodsa 3D-animatsiooni "Ice Age". Täispikk kinotükk osutus vägagi edukaks ja ajas kokku suure kuhila kassatulu. Kinnitades ühest küljest, et korraliku loo ja kvaliteetse teostusega võib tegelikult iga stuudio animatsiooni vallas edukas olla. Ja samas tsementeerides äärmiselt ekslikku arvamust, et tavaline joonisfilm enam inimesi ei huvita ja ainus õige tee ongi liikuvad pildid arvutis animeerida.

Hämmastav küll, kuid sellele arvamusele on jõudnud isegi Disney juhtkond - ka too tänapäevasele animatsioonile aluse pannud stuudio on kinoekraanidele suunatud joonisfilmide valmistamise praktiliselt lõpetanud. Seda kummalisem on lugeda, et 3D-animatsiooni absoluutne tipptegija Pixar on teel risti vastupidises suunas - nemad nimelt on ette valmistamas oma esimest täispikka joonisfilmi. Mis loomulikult tõestab taas seda, mida iga terve mõistusega inimene teab - mistahes filmi puhul on siiski põhiline korralik käsikiri. Pixar, kes seda lihtsat reeglit alati silmas on pidanud, on kahtlemata ka uuel alal äärmiselt edukas.

Aga tagasi "Jääaega". Debüütlavastaja Chris Wedge'i juhtimisel valminud lugu pole küll päris Pixari mõõtu saavutus, kuid ega palju ei puudu. Lugu, mida kaasakiskuvalt jutustada, on täiesti olemas. Siin on seiklusi ja silmailu, teraseid ja natuke lollimaid nalju, tobedaid ja tigedaid tegelasi, seega kõike, mida ühes Ameerika malli multikas olema peab. Kusjuures - kõik see toimib, vaatamist on nii suurel kui väikesel.

Eriti peab kiitma filmi visuaaliat. Tegijad on endale aru andnud, et ülidetailsed tekstuurid ja taustad käivad nii raua-, softi- kui ajalimiidile ilmselt üle jõu. Seetõttu pole püütudki DreamWorksi "Shreki"-sorti muinasmaad luua, vaid on mindud stiliseerimise teed. Nii maastikud, elusolendid kui nende karvakasv on kõik veidi nurgeliselt kohmakad, muutes hetketi ehk läbi kumavad konarused teadlikuks stiilivõtteks. Samal ajal on ka animaatorid teinud päris head tööd. Küündimatu ja koba arvutianimatsioon paistab ju oma sujuvas tuimuses ka võhiklikule vaatajale väga hästi silma. Siin midagi sellist pole ja loomakeste liigutajad väärivad täit tunnustust.

"Ice Age'il" on multifilmina eestlaste jaoks veel eriti suur tähendus. "Vanemad" inimesed meenutavad heldusega oma lapsepõlve teleekraane, kus pea kogu multikatoodang oli maakeelde pandud. Kusjuures väga hästi, tollased tegijad olid oma ala tõelised meistrid. Vaatasin isegi mõne aja eest originaalheliga "Kolmanda planeedi saladust" ja, tee mis tahad, eestikeelsed tegelaskujud on juba tämbritelt hoopis muhedamad. Tänapäeva lastele pole seda mõnu aga antud - suur näiteseltskond käib tele-eelarvele ilmselgelt üle jõu. Kinoäri pole aga oma väikestest vaatajatest ja nende sünkroontõlkivatest vanematest siiani suuremat hoolinud.

Kuni "Jääajani". Seekord otsustasid maaletoojad riskida ja katsetada, kuivõrd kohalik keel filmi kassaedule kasuks on. Tõuke mõttele andis loomulikult kodumaise multika "Lepatriinu jõulud" ootamatult suur kassaedu. Ja kasu oli - filmi käis avanädalavahetusel kaemas koguni 11 829 vaatajat, neist tervelt 10 514 valis Janno Põldma juhtimisel sündinud ning Anu Lambi, Lembit Ulfsaki, Marko Matvere ja teiste tippnäitlejate häältega varustatud eestikeelse variandi. Number on muuseas pea täpselt neli korda suurem kui tõlkimata "Shreki" saavutus... Kokku kogus "Jääaeg" 103 754 vaatajat, olles sellega 2003. aasta lõpu seisuga iseseisvusaja edukuselt neljas kinolinastus.

Kuid filmi ajalooline roll ei piirdu ainult kinosaaliga. Saatus tahtis, et "Jääajast" sai ka esimene rahvusvaheline animafilm, millest ilmunud mitte ainult eesti titritega, vaid koguni eesti heliga DVD! Kusjuures mitte mõni suvaline, vaid täiesti korralik, kvaliteetne ja lisaderohke ketas.

DVD näeb alustuseks päris ehtsa DVD moodi välja. See tähendab, ümbrise trükikvaliteet on hea, kujundus arusaadav ja loogiline ning tekst grammatiliselt korralik. Seda viimast tuleb siinmail päris harva ette... Diskile endale on küll lisatud kahes slaavi keeles kirjad, kuid see ei suuda üldmuljet õnneks rikkuda.
Üheaegselt 2. ja 5. regiooni DVD Pal-pilt on anamorfne ja samuti OK. Originaalhelile lisaks on siin vene, bulgaaria ja eesti heliribad. Kuigi ümbris väidab, et erinevalt teistest on eesti heli DD 2.0-formaadis, tundub siiski, et ka see on tegelikult DD 5.1. Tiitrikeeli on veelgi rohkem, eelmainituile lisaks rumeenia, läti ja leedu.

Loomulikult on eesti heli ja tiitrid need, mis sellest DVD-st tähelepanuväärse teevad. Huvitav ongi märkida, et need on üksteisest üsna erinevad! Oletada võib, et tiitrid on needsamad, mida kinos näha sai, kõne aga hilisem kohandus, mis räägitavat suude liikumisega sünkroniseerida püüdis.
Tiitrid paistavad originaaltekstist üsna üks-ühele kinni pidavat. Sellest ka mitmed probleemid - vahel on tekst natuke puine ja kasutatud väljendid eesti keeles üsna kummaliselt kõlavad, vahel tuleb ette ka veidraid tõlkeapsakaid. Väga võilille moodi taime nimetatakse seal näiteks korduvalt "seanupuks"... Lihtlabane roheroosa arbuus on aga järjekindlalt melon (inglise watermelon ehk?), seda kusjuures ka heliribal.
Tiitritega on seotud ka paar pisikest kala. Miskipärast lõpeb iga titreeritud klipp, sealhulgas film ise, keelt tähistava inglise sõnaga. Eesti puhul on selleks "Estonian". Lisaks näitab pleier pakutavate tiitrite loetelus eesti keelt koguni kaks korda. Üks neist ei toimi ja ei saagi aru, kuidas või miks ta sinna on sattunud.

Heliriba on parem. Kohati on küll seegi üsna kohmakas, filmi alguse väljasuremismängu-nali kasvõi. Kuid Anu Lambi nauditav laiskloom veab peaosalisena filmi üsna hoogsalt edasi. Ega teistelgi helindajatel viga polnud, tuntud häälte tuvastamine ongi vaatamisel veel üks lisatahk. Siingi suurt kritiseerida pole, kui, siis ehk mammut oleks võinud veidi sarkastilisem olla. Ja kogu helipilt üldse veidi selgem ja säravam - saaks kõneldust pisut paremini aru. Aga muidu, kõlbas kuulata küll.

Filmile lisaks leiab DVD-lt ka ohtralt lisakraami. Siin on kommentaaririba, neli treilerit ja kolm Foxi logo promolupsu, kuus kommenteeritud jääkstseeni, klipp eri keeltes katketega, kolm animatsioonietappide võrdlust ja humoorikas lõik filmikatkeid kommenteeriva Sidiga. Hoopis huvitavamad on aga kaks filmi tegemisest pajatavat lüheldast dokumentaali ning seitse pisiklippi. Filmi loomisloost annavad need päris hea ülevaate, pikem neist on ka peatükkideks jagatud. Parim lisandus on aga kahtlemata "Scrat's Missing Adventure: Gone Nutty", 4:36 kestev lõbus lühifilm juba tuttava tammetõruhullu orava järjekordsest äpardusest.

Eriti tänuväärne on see, et ka mitmed lisandused on eesti keelde ümber pandud - tiitrid on nii jääkstseenidel kui dokumentaalidel. See on aga juba rohkem kui ühelt DVD-lt isegi oodata oskaks.

Loomulikult on huvitav teada, kuivõrd kannatab meie "Jääaeg" välja võrdluse USA topelt-DVD-ga. Üllataval kombel päris hästi. Puudu on filmi täisekraanversioon ja lastele mõeldud mängud, kuid kumbki pole just suur kaotus. Ainsad USA DVD-l leiduvad lisad, mida tõepoolest näha oleks soovinud, on pildigalerii ja samade tegijate aastal 1998 Oscari võitnud varasem lühilugu "Bunny". Neid siinsel DVD-l pole, kuid see on ka tõepoolest ainus kahetsusväärne puudujääk. Isegi menüüd on animeeritud ja USA kettaga äravahetamiseni sarnased.

"Jääaeg" oleks igati korralik DVD ka ilma eesti keeleta. Maakeelne heliriba ja tiitrid teevad sellest koguperefilmist aga tõeliselt väärt lisanduse igasse kollektsiooni - soovitan osta, kuni DVD-d veel müügilettidel leidub. Lisatiraaži ju siinmaal naljalt ei tehta.
Olen täiesti veendunud, et maailma animatsiooniklassika oma keelde ära helindamine on tõelise kultuurrahva jaoks vältimatu ettevõtmine. Kapitalistlik Eesti on teinud oma esimese tõsisema sammu, loodame, et see ei jää viimaseks. Meie lapsed oleks seda igatahes väärt küll.

.

© 1999 - 2010 DVD Maailm       Reklaam   l  Kontaktinfo   l  info@dvd.ee